sexta-feira, 31 de dezembro de 2010

A poucas horas de um ano novo...


As horas da minha Vida
São mar alto, maravilha!
Eu sou uma pequena ilha
No meio do mar perdida...

Augusto Casimiro no poema "Aleluia das Horas"

terça-feira, 28 de dezembro de 2010

Um passo de cada vez...



A Alma das Palavras


Ora, sendo a Saudade a própria essência do espírito lusitano, ela existe ainda esparsa e difundida em outras palavras do nosso vocabulário, igualmente intraduzíveis. A palavra nevoeiro, por exemplo, não se imagine que é a tradução fiel do brouillard francês ou do fog inglês. O sentido destas palavras é apenas objectivo, é físico somente, enquanto que a palavra nevoeiro tem para nós um segundo sentido subjectivo e misterioso. Nevoeiro encerra a ideia de sonho, aparição futura, esperança, o sebastianismo...
(...)
A palavra luar não é somente o clair de lune francês ou o moonlight inglês, isto é, a luz da lua. A própria forma sónica da palavra, feita duma sílaba muda e uma sílaba aberta, dá a fusão da luz e da sombra, da alegria e da tristeza das coisas. No luar há saudade, como na saudade há luar...

Teixeira de Pascoaes . "A Saudade e o Saudosismo"

domingo, 26 de dezembro de 2010

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

Porque, apesar de tudo, é Natal

 Metrosideros excelsa 

A árvore de natal da Nova Zelândia

quarta-feira, 22 de dezembro de 2010

Estúpidos!


Abateram os Plátanos de Colares. 
Nestas alturas tenho raiva e muita vergonha de viver num país atrasado e feio. Mais nada.

terça-feira, 21 de dezembro de 2010

Solstício

Central Park, 1992
 Bruce Davidson . Magnum Photos



É hoje às 23h38m que começa o Inverno no Hemisfério Norte, aproveitem-no criativamente ou hibernem.

quinta-feira, 16 de dezembro de 2010

quarta-feira, 15 de dezembro de 2010

Montanhas Russas


Ashutor Valley (Tien Shan) . fotografia de René Collomb

Ando fascinada com o local de onde - segundo Mike Dash no seu Tulipomania - são originárias as Tulipas:  A tremenda cordilheira Pamir na Ásia central, conhecida como "telhado do mundo"ou se preferirem "pés do sol". Um dos locais - ainda hoje -  mais inacessível, inóspito e menos explorado do mundo. A impenetrabilidade deste imenso conjunto de montanhas é, só por si,  a justificação pela qual duas das mais poderosas civilizações antigas de todos os tempos - Roma e China - terão existido simultaneamente mas quase totalmente ignorantes da existência uma da outra.
No entanto nada disto impediu que as Tulipas, filhas dos vales mais férteis do Pamir, improváveis embaixatrizes deste local inimaginável, corressem o mundo na mais emocionante aventura de que algum ser vivo já foi capaz. Tudo isto apenas porque são lindas de morrer.

segunda-feira, 13 de dezembro de 2010

Da minha aldeia




Da minha aldeia vejo quanto da terra se pode ver no Universo...
Por isso a minha aldeia é tão grande como outra terra qualquer
Porque eu sou do tamanho do que vejo
E não, do tamanho da minha altura...


Alberto Caeiro

O Nevoeiro

É sonhar acordado.

sábado, 11 de dezembro de 2010

No Prado

Raphanus raphanistrum

Cabrestos; Ineixa; Labrêsto-branco; Rábão; Rábão-bravo; Rábão-silvestre; Saramago; Saramago-de-fruto-articulado; Saramago-de-fruto-grosso.

sexta-feira, 10 de dezembro de 2010



Se uma flor voasse perdia o cheiro;
e se o pássaro tivesse aroma de rosa, de certeza seria coxo.



Gonçalo M. Tavares . (daqui)

Da dificuldade de evocar uma dríade


Sylvia Plath . On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad

quinta-feira, 9 de dezembro de 2010

Um livro


Robert Pogue Harrison . "Gardens: An Essay on the Human Condition"

quarta-feira, 8 de dezembro de 2010

A stairway to heaven


There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook, there is a songbird who sings:
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
 

it makes me wonder...

terça-feira, 7 de dezembro de 2010

Só para lembrar que é Outono


Liquidambar styraciflua
E que assim será, até que a última folha do último Liquidâmbar cair por terra.

domingo, 5 de dezembro de 2010

Uma súbita rajada de vento...

Hokusai . 'A Sudden Gust of Wind'
Jeff Wall . 'A Sudden Gust of Wind (after Hokusai)' .  (1993)

Impossível sair hoje à rua e não recordar estas súbitas rajadas de vento.

sábado, 4 de dezembro de 2010

Improviso


Uma rosa depois da neve.
Não sei que fazer 
de uma rosa no inverno.
Se não for para arder
ser rosa no inverno de que serve?

Eugénio de Andrade . 1999

A nossa árvore: o Sobreiro

Quercus suber

Claro!

sexta-feira, 3 de dezembro de 2010

Se o seu negócio não é números e não está na Polónia, passe adiante.


Bem sei que é um bocado convencido, parvo e tudo, andar a ver as estatísticas do blogue, ficar toda contentinha e fazer aqui um grande estardalhaço sobre o assunto, mas hoje deu-me para aqui.

Visualizações de páginas por país desde Maio de 2010 (altura em que o blogspot começou a servir estatísticas quentinhas sobre os blogues):
Brasil (15 681 visualizações de páginas) logo seguido de Portugal (14 422 visualizações de páginas) e depois - com números mais modestos - Estados Unidos, França, Polónia, Itália, Espanha, Alemanha, Holanda e Reino Unido.

Não pretendo tirar conclusões destes números em que nem chego a acreditar mas ali a Polónia... Confesso que me faz espécie.

Flores da época


Cyclamen persicum

In the autumn the little rosy cyclamens blossom in the shade of this west side of the lake. They are very cold and fragrant, and their scent seems to belong to Greece, to the Bacchae. They are real flowers of the past. They seem to be blossoming in the landscape of Phaedra and Helen. They bend down, they brood like little chill fires. They are little living myths that I cannot understand. 

After the cyclamens the Christmas roses are in bud. It is at this season that the cacchi* are ripe on the trees in the garden, whole naked trees full of lustrous, orange-yellow, paradisal fruit, gleaming against the wintry blue sky. The monthly roses still blossom frail and pink, there are still crimson and yellow roses. But the vines are bare and the lemon-houses shut. And then, mid-winter, the lowest buds of the Christmas roses appear under the hedges and rocks and by the streams. They are very lovely, these first large, cold, pure buds, like violets, like magnolias, but cold, lit up with the light from the snow. 

The days go by, through the brief silence of winter, when the sunshine is so still and pure, like iced wine, and the dead leaves gleam brown, and water sounds hoarse in the ravines. It is so still and transcendent, the cypress trees poise like flames of forgotten darkness, that should have been blown out at the end of the summer. For as we have candles to light the darkness of night, so the cypresses are candles to keep the darkness aflame in the full sunshine. 

D.H. Lawrence . Twilight in Italy 

*Diospiros

quarta-feira, 1 de dezembro de 2010

Ginkgo biloba

Hoje no Jardim das Amoreiras . Lisboa


A folha desta árvore que de Leste
Ao meu jardim se veio afeiçoar,
Dá-nos um gosto de um sentido oculto
Capaz de um sábio edificar.

Será um ser vivo apenas
Em si mesmo em dois partido?
Serão dois que se elegeram
E nós julgamos num unidos?

P'ra responder às perguntas
Tenho o sentido real:
Não vês por meus cantos como
Sou uno e duplo, afinal?


Goethe
(tradução de Paulo Quintela)