A Alma das Palavras
Ora, sendo a Saudade a própria essência do espírito lusitano, ela existe ainda esparsa e difundida em outras palavras do nosso vocabulário, igualmente intraduzíveis. A palavra nevoeiro, por exemplo, não se imagine que é a tradução fiel do brouillard francês ou do fog inglês. O sentido destas palavras é apenas objectivo, é físico somente, enquanto que a palavra nevoeiro tem para nós um segundo sentido subjectivo e misterioso. Nevoeiro encerra a ideia de sonho, aparição futura, esperança, o sebastianismo...
(...)
A palavra luar não é somente o clair de lune francês ou o moonlight inglês, isto é, a luz da lua. A própria forma sónica da palavra, feita duma sílaba muda e uma sílaba aberta, dá a fusão da luz e da sombra, da alegria e da tristeza das coisas. No luar há saudade, como na saudade há luar...
Teixeira de Pascoaes . "A Saudade e o Saudosismo"
Sem comentários:
Enviar um comentário